?

Log in

No account? Create an account

Заповедник гоблинов

La Primavera


Previous Entry Share Next Entry
Offspring
ящерка
laprimaverra
Смотрю Offspring и понимаю примерно процентов 60%. Дело даже не в том, что это чужой язык, а в движениях, акцентах, намеках и всяких словечках, которые я и знать не могу. В общем, все сложно. Поэтому, когда я понимаю их шутки и выражения, я очень радуюсь. Вот, например, от выражения "Stuffing a turkey (with another man)" я хохотала. Его употребили в смысле "переспать с кем-то". То есть я не знаю, есть ли такое выражение на самом деле или его просто придумали по ходу дела, но все равно ужасно смешно) живущие в англоязычных странах, просветите меня!
И таких вещей там много, подозреваю, гораздо больше, чем я на данный момент могу услышать. Ужасно жаль, что нет субтитров к сериалу.

А еще в Offspring есть музыкант Мик, и мне очень нравится, как он поет. Вот эта песня некорректная, но очень смешная (да, я погуглила текст песни, потому что поняла примерно половину, ыыыы). Если что - у него по ходу сериала куча песен, и почти все хороши.



  • 1
Я тоже не слышала - но я тоже молодежных сериалов не смотрю. Сына спрашивать не буду)))
И тоже сразу пошла смотреть в urban dictionary - но там предлагают менее элегантное решение, чем в комментарии выше: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=turkey%20stuffing
прасцици *смущенный смайлик*

Я бы тоже не стала у сына спрашивать))
А сериал не молодежный совсем. Действующие лица в основном люди взрослые и семейные.


  • 1